闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵割槮缁炬儳缍婇弻鐔兼⒒鐎靛壊妲梺姹囧€ら崰妤呭Φ閸曨垰绠涢柛鎾茶兌閺嗙姷绱撴担鍝勑ュ┑鐐╁亾闂佸搫鐬奸崰鏍箖濞嗘搩鏁嗗ù锝呭悁閹寸兘姊绘担鑺ャ€冪紒鈧笟鈧、鏍川鐎涙ḿ鐣抽梻鍌欒兌鏋紒缁樺姍瀹曘儳鈧綆鍓涚粈濠囨煙鏉堥箖妾柣鎾存礋閹﹢鎮欐0婵嗘婵犳鍠栭崐鍧楀蓟閿涘嫪娌柛鎾楀嫬鍨遍梻浣虹《閺呮稓鈧碍婢橀悾宄邦潨閳ь剟骞冨▎鎿冩晢闁稿本绋掗鏃堟⒒閸屾艾鈧嘲霉閸ャ劍鍙忛柕鍫濐槸閺勩儱鈹戦悩鍙夋悙缂佺媭鍨堕弻銊╂偆閸屾稑顏� | 闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾圭€瑰嫭鍣磋ぐ鎺戠倞妞ゆ帊绀侀崜顓烆渻閵堝棗濮х紒鐘冲灴閻涱噣濮€閵堝棛鍘撻柡澶屽仦婢瑰棝宕濆鍡愪簻闁哄倸鐏濋顐ょ磼鏉堛劍宕岀€规洘甯掗~婵嬵敄閽樺澹曢梺鍛婄缚閸庢娊鎯屽▎鎾寸厱闁哄洢鍔岄悘鐘电磼閻欌偓閸ㄥ爼寮婚妸鈺傚亞闁稿本绋戦锟� | 濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柣鎴f閺嬩線鏌熼梻瀵割槮缁惧墽绮换娑㈠箣閺冣偓閸ゅ秹鏌涢妷顔煎⒒闁轰礁娲弻鏇$疀閺囩倫銉︺亜閿旇娅嶉柟顔筋殜瀹曟寰勬繝浣割棜闂傚倷绀侀幉鈥趁洪敃鍌氱;濠㈣埖鍔曢弰銉╂煟閹邦喖鍔嬮柍閿嬪灴閹綊骞侀幒鎴濐瀳濠电偛鎳忛崝娆撳蓟閻旂厧绀勯柕鍫濇椤忥拷
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸ゅ嫰鏌涢锝嗙闁稿被鍔庨幉鎼佸棘鐠恒劍娈惧銈嗙墱閸嬫盯鏌ㄩ妶鍡曠箚闁靛牆鍊告禍楣冩煟鎼淬垼澹樻い锔垮嵆婵$敻宕熼姘鳖唺闂佺硶鍓濋妵鐐寸珶閺囥垺鈷掑ù锝呮憸閺嬪啯銇勯弴鍡楁噽閻捇鏌熺紒銏犳灈闁绘挻绻堥獮鏍庨鈧俊鑲╃磼閻樺樊鐓奸柟顔筋殔閳藉鈻嶉搹顐㈢伌闁诡喚鏁婚、鏇㈡晜鐟欙絾瀚藉┑鐐舵彧缂嶁偓濠殿喓鍊楀☉鐢稿醇閺囩喓鍘遍梺鎸庣箓缁绘帡鎮鹃崹顐闁绘劘灏欑粻濠氭煛娴h宕岄柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑鏅悷婊冪箻閸┾偓妞ゆ帊鑳堕埢鎾绘煛閸涱喚绠橀柛鎺撳笒閳诲酣骞樺畷鍥跺敽婵犵绱曢崑娑㈡儍閻戣棄纾婚柟鎹愵嚙缁€鍐煃鏉炴媽鍏岀紒鎰仱閺岋絾鎯旈婊呅i梺鍛婃尰缁嬫牠濡甸幇鐗堝€锋い鎺戝€婚惁鍫ユ⒑濮瑰洤鐏叉繛浣冲啰鎽ュ┑鐘垫暩閸嬬娀顢氬⿰鍛笉闁圭偓鍓氶崵鏇㈡煛鐏炶鍔撮柡浣告閺屾盯寮撮妸銉ヮ潾闂佸憡鐟ュΛ婵嗩潖閾忓湱纾兼俊顖濆吹椤︺儵姊虹粙鍖″伐婵犫偓闁秴鐒垫い鎺嶈兌閸熸煡鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑鏅悷婊冪箻閸┾偓妞ゆ帊鑳堕埢鎾绘煛閸涱喚绠橀柛鎺撳笒閳诲酣骞樺畷鍥跺敽婵犲痉鏉库偓鎰板磻閹炬剚娴栭柛娑樼摠閳锋垹绱撴担濮戭亝鎱ㄦ径鎰厸濞达絽鎲¢幉鍝ョ磼椤旇偐澧涚紒缁樼箞瀹曞爼濡搁妷銏犱壕闁汇垹鎲¢悡銉︾節闂堟稒顥㈡い搴㈩殜閺岋紕鈧綆鍓欓弸娑㈡煛瀹€瀣瘈鐎规洦浜濋幏鍛矙鎼存挻瀚梻鍌欑閹碱偆鎮锕€绀夐柟杈剧畱缁犳牠鏌曢崼婵愭Ц缁炬儳鍚嬬换娑㈠箣閻戝洣绶垫繛瀵搞€嬮幏锟�[闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑鏅悷婊冪箻楠炴垿濮€閵堝懐鐤€濡炪倖鎸嗛崟闈涙櫖闂傚倸饪撮崑鍕洪敂鍓х煓闁瑰濮锋稉宥嗐亜閺嶎偄浠﹂柣鎾卞劦閺岋綁寮撮悙娴嬪亾閸︻厸鍋撳鐐婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾惧鏌i幇顒佹儓闁搞劌鍊块弻娑㈩敃閿濆棛顦ョ紓浣哄Ь椤濡甸崟顖氱疀闁告挷鑳堕弳鐘电磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柛娑橈攻閸欏繐霉閸忓吋缍戦柛銊ュ€搁埞鎴﹀磼濮橆剦妫岄梺杞扮閿曨亪寮婚悢鍏煎亱闁割偆鍠撻崙锛勭磽娴e搫顎岄柛銊ョ埣瀵濡搁埡鍌氫簽闂佺ǹ鏈粙鎴︻敂閿燂拷]

第46页

投票推荐 加入书签 留言反馈

    以前,此地是个不错的休闲场所,也是盖的王国周围的一个缓冲区。
    我们驶过长满杂草和藤蔓的公路,绕过了一辆辆烧毁的汽车和倒在路上的树。突然吱的一声,伊欧维因来了个急刹车。我们面前出现了条大沟,而沟上面的桥却不见了。
    沟只有30尺长,但我们却找不到能够越过它的路。对于疲惫万分又疼痛难忍的我来说,这个结果似乎太残忍了。而伊欧维因却还存有一丝希望,那就是盖的女人们能在巴罗的人之前发现我们。
    他认为我的名字是最好的通行证,于是便开始耐心地做起信号来。我们用桥被烧毁后产生的碳混上机油,在纸上写下了我的名字。
    在疯狂的星际大战中,这是个充满矛盾的和平之地,飘散着地球生命的清香。清澈的泉水从鹅卵石缝中潺潺地流出。霜冻还没有触及这仍闪耀于浓浓绿荫下的蓝色的晨景。一只鸟对伊欧维因往树上挂标志有些不满。不远处一只啄木鸟正在忙碌地工作着。
    我们就这样等待着。我无聊极了,再加上病痛,有些昏昏欲睡了。突然我感到一阵沉寂,紧接着在我们身后的公路上传来了脚步声。然而不一会儿那声音又停了下来,只剩下溪流的汩汩声。最后我听到了我哥哥的声音。
    现在拿出你的酷劲儿吧!
    他从晨曦中走了出来,手里拿着来福枪。虽然他还像以前那么胖,但行动起来却是令人吃惊的小心和敏捷。他那已经不成样子的外套僵硬而且满是油污,盖在他那黑黑的黎凡特人脑袋上。
    哦,金,我以为你死了。你现在看来不怎么好,他慢吞吞的话语中既没有高兴也没有惊奇,他机警地望了一眼伊欧,然后走到了满是弹孔的车窗前,你们在这儿干什么呢?
    我们是难民,我对伊欧维因点了一下头,皮特曼的大雾所造成的。我们在找盖。
    如果你找到他,你会很失望的,他脸上露出一丝幸灾乐祸的笑意,我不认为你能看到他。他的女人不喜欢我们人类。但如果你能给我们带个口信的话,我会说服巴罗让你试一试。
    是司柏克巴罗上尉的口信。汤姆从口袋里摸出了一个皱巴巴的烟头,把仅剩的最后一撮蓝色的烟末撒在满是污垢的手掌中,吸入了鼻孔,然后对着我打了个喷嚏。
    带给那些女人。我猜盖现在正在睡觉。一丝鬼笑在他那幸灾乐祸的脸上显现出来。他闭上了双眼。我们看着他两三次把烟末吸入鼻孔,充满一种想留下这珍贵物体的贪婪。
    告诉她们,巴罗想要月球国王,他喘息着说,告诉她们,我们要在他醒来之前得到他。
    如果她们同意的话,我们保证会对她们十分温柔的,巴罗说他会让比利夫兰回来接手。但如果她们不答应的话;
    他靠在破碎的车窗旁,我从他那张好色的嘴中又闻到一股刺鼻的烟草味。
    如果她们不与我们合作的话,我们是不会放弃lsquo;照顾盖的权利的,他的声音突然充满了令人窒息的暴力,我们会杀死他所有的小杂种还有一个个怀上他小孩的荡妇。告诉她们!
    我向后退去以躲开他那飞溅的唾沫。
    如果她们不想这样的话,我想这儿还有另外一个办法,他咯咯地笑了起来,离破车窗更近了,这是我个人的主意。
    他狡猾地望了一眼身后的藤蔓,降低了声音说:从个人的角度来说,你知道我不愿伤害盖,他可是我的笨儿子。他狡诈地向我眨了一下眼睛,我当然也不想要他的女人,现在没有人能取悦她们了,我所想要的只是月球宝石和他所拼成的那一团砂石。比利夫兰把它给我,我保证巴罗再也不会找她的麻烦了。
    从个人的角度来说,我很愿意这么做。
    我擦掉脸上的汗,问四面体到底对他有什么用。
    你还是那么蠢!他的语调和带讽刺意味的耸肩使我想起了父亲,金,那令人着迷的晶体是这个疯狂的世界上惟一值得要的东西。它拥有神奇的力量,看看盖从中得到了什么吧。从那烟雾,太空蛇和太空传染病,你就会知道它的安全性。月球宝石难道没有好处吗?
    他用手掌拍打着油腻的腿咯咯大笑起来。
    金,这就是我的建议,他又把脸沉了下来,扬了扬手中的来福枪以示强调,我们会帮你们越过此沟。如果有可能的话,给这些女人一个选择的机会。告诉她们要么放弃她们的国王,要么放弃宝石。她们可以考虑到太阳落山。如果她们不的话,告诉她们,我们会在晚上到来,她们休想阻挡,你能办到吗?
    我看了看安迪,他无可奈何地耸了耸肩以示同意。汤姆让我们回到车上,把我们带到一条石路上,又来到了小溪前的公路上。
    我并不在意你哥哥,伊欧维因低声说道,事实上,我不愿理他。
    他慢慢地开着车,不停地接着喇叭。我们停在了一个老停车场,但这次没有人从树后出来。他又嚼了一口烟草,我们的车摇晃着上路了。在我们回到公路之前,一堆岩石挡住了我们。在石头前不远处有一根粗链拴在两棵树之间,拦住了本来就窄的路。

章节目录